ወደ ዋና ይዘት ለመዝለል

የአሳ ጥቅሶች

ከ 2020 እስከ ዛሬ ጥቅሶችን በዝርያ እና በውሃ አካል ለማየት። የ Go Outdoors Virginia: Angler Recognition Program ድህረ ገጽን ይጎብኙ። ከታች በስተግራ ጥግ በ"Trophy Catch Submissions" ስር የተሸለሙትን ጥቅሶች "ሁሉንም ለማየት" የሚለውን ጠቅ ማድረግ ይችላሉ።

ትልቅማውዝ ባስ

የተያዘበት ቀንአንግልየውሃ አካልክብደትርዝመት
[1/2/2008][Éárl~ Wálk~ér, Jr~.]Diascund ማጠራቀሚያ[22 1/4]
[1/8/2008][Lárr~ý Scó~tt][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[1/10/2008][Ñéíl~ Áñgl~éñ][Prív~áté P~óñd]22
[1/11/2008][Márk~ Cráw~fórd~, Jr.][Prív~áté P~óñd]22
[1/11/2008][Jósh~ Réñí~ck][Prív~áté P~óñd]22
[1/12/2008][Wíll~íám M~áý, Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[1/12/2008][Chrí~stíá~ñ Cás~éý]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[8 lbs., 10 ó~z.][24 1/2]
[1/12/2008][Ñéíl~ Áñgl~éñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[1/19/2008][Chrí~stóp~hér É~fflé~r]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[22 1/4]
[1/19/2008][Mích~áél D~ávís~][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[1/19/2008][Jóhñ~ Éffl~ér]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[9 lbs., 06 ó~z.][25 1/2]
[1/20/2008][Jóhñ~ Múrp~hý][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[1/20/2008][Gléñ~ñ Déá~lé][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[1/23/2008][Jóhñ~ Gléé~sóñ][Prív~áté P~óñd]22
[1/24/2008][Áñth~óñý S~míth~][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 12 ó~z.][26 1/2]
[1/25/2008][Dárr~éñ Br~ówñ][Prív~áté P~óñd]22
[1/26/2008][Rích~árd Ó~ttó][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[1/26/2008][Gérá~ld Há~zélb~ákér~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[23 1/2]
[1/26/2008][Gúý D~ávís~][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[1/27/2008][Rýáñ~ Máít~láñd~, Sr.][Prív~áté P~óñd]22
[1/28/2008][Mích~áél G~órsk~í, Sr.][Prív~áté P~óñd]24
[1/28/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs.]23
[2/2/2008][Débó~ráh D~éáñ]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ22
[2/2/2008][Chrí~s Dáh~lém][Prív~áté P~óñd]23
[2/2/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.]23
[2/2/2008][Jóhñ~ Hóll~ówél~l, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]
[2/2/2008][Cáñd~ícé L~ávrá~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[9 lbs., 01 ó~z.][23 1/2]
[2/2/2008][Fráñ~k Pér~kíñs~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 11 ó~z.]
[2/3/2008][Jéff~réý F~úlch~ér]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 3/4]
[2/3/2008][Jásó~ñ Dré~sslé~r]Briery ክሪክ ሐይቅ[12 lbs., 02 ó~z.]27
[2/4/2008][Dóñá~ld Tr~áñth~ám Jr~.]ማርቲንስቪል ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[2/5/2008][Mích~áél P~érkí~ñs]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs., 02 ó~z.][25 1/4]
[2/5/2008][Dálé~ Smít~h]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 07 ó~z.][24 1/2]
[2/5/2008][Grác~é Móó~dý][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[2/5/2008][Márk~ Cóll~máññ~, Jr.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ22
[2/5/2008][Thóm~ás Dá~vís]Chesdin ሐይቅ[22 1/4]
[2/5/2008][Córé~ý Múl~líñs~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/7/2008][Áprí~l Éck~tóñ][Prív~áté P~óñd]22
[2/8/2008][Khóú~ñé Mé~ksóú~phý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][9 lbs.]24
[2/8/2008][Stép~héñ T~úcké~r][Prív~áté P~óñd]23
[2/9/2008][Kéít~h Hál~l]Shenandoah ወንዝ[22 1/4]
[2/9/2008][Mích~áél D~ávís~][Láké~ Áññá~]22
[2/9/2008][Stác~ý Ýát~és][Prív~áté P~óñd]22
[2/9/2008][Róbé~rt Sc~rúgg~s]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ25
[2/9/2008][Wáýñ~é Scl~átér~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[12 lbs., 01 ó~z.][25 3/4]
[2/9/2008][Márk~ Jóýc~é]ልዑል ሀይቅ[8 lbs., 04 ó~z.]24
[2/9/2008][Stév~é Smé~lcér~]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/2]
[2/9/2008][Kéví~ñ Díc~k]Chesdin ሐይቅ23
[2/9/2008][Jóhñ~ Húck~stép~ ÍV][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]
[2/10/2008][Rýáñ~ Wóód~s][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[2/10/2008][Rýáñ~ Wóód~s][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/10/2008][Wíll~íám Ó~wéñs~, Jr.][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 04 ó~z.][24 1/2]
[2/11/2008][Rúfú~s Pér~rý Óú~tláñ~d, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/12/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs., 03 ó~z.]24
[2/12/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs., 02 ó~z.]23
[2/12/2008][Wíll~íám H~áísl~íp, Sr~.] [Áll Ó~thér~ Wáté~rs][23 1/2]
[2/13/2008][Cává~ñ Lów~érý][Prív~áté P~óñd][10 lbs.][24 1/2]
[2/14/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][10 lbs., 08 ó~z.][25 1/2]
[2/14/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][23 1/2]
[2/15/2008][Jámí~é Tál~léý][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 07 ó~z.][23 1/2]
[2/15/2008][Róbé~rt Tú~ckér~][Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d][8 lbs., 02 ó~z.][23 1/2]
[2/17/2008][Támí~ró Ch~ózú][Prív~áté P~óñd]23
[2/17/2008][Támí~ró Ch~ózú][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[2/17/2008][Bóbb~ý Rúc~kér][Prív~áté P~óñd]24
[2/17/2008]ዶናልድ ስሚዝ[Gárd~ýs Mí~ll Pó~ñd][22 1/2]
[2/17/2008][Lúcá~s Rób~íñsó~ñ][Prív~áté P~óñd]23
[2/18/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]22
[2/18/2008][Jásó~ñ Mél~í][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][22 1/2]
[2/18/2008][Fórr~ést M~cGéé~ Jr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[2/18/2008][Dóñá~ld Dá~bñéý~, Sr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][24 1/2]
[2/18/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.]23
[2/19/2008][Córý~ Tólé~r][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/20/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír]23
[2/21/2008][Brúc~é Gíl~léý][Prív~áté P~óñd]24
[2/23/2008][Wíñs~tóñ B~úrñs~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[10 lbs.][25 1/4]
[2/23/2008][Gúý D~ávís~][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[2/23/2008][Gúý D~ávís~][Láké~ Áññá~]22
[2/23/2008][Jímm~ý Lám~bért~][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[2/23/2008][Cámé~róñ W~álké~r, ÍÍÍ~]Chesdin ሐይቅ[8 lbs., 04 ó~z.]22
[2/23/2008][Rích~árd S~táñt~óñ][Láké~ Óf Th~é Wóó~ds][22 1/4]
[2/23/2008][Rích~árd S~táñt~óñ][Láké~ Óf Th~é Wóó~ds]22
[2/24/2008][Jámí~é Flý~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/24/2008][Kéít~h Lúp~ó][Láké~ Áññá~][9 lbs., 02 ó~z.]23
[2/24/2008][Jáý T~áýló~r][Láké~ Áññá~][23 3/4]
[2/24/2008][Dáñí~él Rá~dfór~d]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[8 lbs., 06 ó~z.][22 3/4]
[2/24/2008][Wíll~íám G~árló~w][Prív~áté P~óñd]23
[2/24/2008][Wíls~óñ Br~ádlé~ý][Prív~áté P~óñd]25
[2/25/2008][Dóúg~lás K~óéhñ~ Sr.][Prív~áté P~óñd]24
[2/25/2008][Jácó~b Lló~ýd][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[2/26/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs.]23
[2/26/2008][Mósé~s Wýc~hé][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[2/28/2008][Jéff~ Ívéý~]Chesdin ሐይቅ[22 3/4]
[2/29/2008][Éthá~ñ Bró~wñ][Prív~áté P~óñd]22
[2/29/2008][Lácý~ Búrñ~étté~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[23 1/4]
[3/1/2008][Mích~áél Ñ~éwhó~úsé][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/1/2008][Jóhñ~ Péck~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[3/2/2008][Mích~áél H~éflí~ñ, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]23
[3/2/2008][Stév~éñ Wr~íght~]ናይ ማጠራቀሚያ22
[3/2/2008][Ródñ~éý St~úbbs~]Briery ክሪክ ሐይቅ[9 lbs., 10 ó~z.][24 1/2]
[3/2/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 01 ó~z.][23 1/4]
[3/2/2008][Bóbb~ý Áñd~érsó~ñ, Jr.]Chesdin ሐይቅ23
[3/2/2008][Ñórm~áñ Fl~ý][Prív~áté P~óñd]25
[3/3/2008][Córé~ý Múl~líñs~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/4/2008][Édwá~rd Br~óóks~ Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][23 1/2]
[3/5/2008][Wíll~íám H~áwkí~ñs][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 03 ó~z.]
[3/5/2008][Róbé~rt Há~ñséñ~, Jr.]ስዊፍት ክሪክ[9 lbs., 03 ó~z.]
[3/5/2008][Cámé~róñ W~álké~r, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[3/6/2008][Chrí~stóp~hér W~áýbr~íght~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[3/7/2008][Kéít~h Crá~íg]Buggs ደሴት ሐይቅ[8 lbs., 06 ó~z.]23
[3/7/2008][Scót~t Húd~gíñs~][Chéá~thám~ Áññé~x Lák~é][8 lbs.]23
[3/7/2008][Scót~t Lýó~ñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[3/8/2008][Cálv~íñ Wé~st, Jr~.][Prív~áté P~óñd]22
[3/8/2008][Rýáñ~ Cárr~][Láké~ Áññá~][8 lbs., 02 ó~z.]23
[3/9/2008][Mích~áél R~íchm~óñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[3/9/2008][Líá D~áltó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/9/2008][Dóñá~ld Tr~áñth~ám Jr~.]ማርቲንስቪል ማጠራቀሚያ22
[3/9/2008][Dóñá~ld Dá~bñéý~, Sr.][Prív~áté P~óñd]25
[3/9/2008][Grég~órý W~rígh~t][Prív~áté P~óñd]22
[3/10/2008][Wádé~ Báñk~s][Cárv~íñs C~óvé L~áké][8 lbs., 08 ó~z.]23
[3/10/2008][Ñéls~óñ Br~ádsh~áw][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[3/10/2008][Árth~úr Cr~éámé~r][Prív~áté P~óñd]22
[3/10/2008][Wíll~íám B~ráñd~óñ][Prív~áté P~óñd]22
[3/10/2008][Scót~t Whí~té][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 04 ó~z.]24
[3/11/2008][Márk~é Írb~ý]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[11 lbs., 04 ó~z.]24
[3/11/2008][Thóm~ás Hú~ddlé~stóñ~][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[3/11/2008][Bríá~ñ Átk~íñs][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/12/2008][Rích~árd D~óñóv~áñ, Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/12/2008][Trác~ý Béñ~sóñ][Prív~áté P~óñd][10 lbs.][22 1/4]
[3/13/2008][Húñt~ér Br~éédé~ñ][Láké~ Áññá~]22
[3/13/2008][Dáví~d Chí~shól~m][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.][26 1/2]
[3/13/2008][Cécí~l Gré~górý~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/14/2008][Béññ~ý Ýát~és]Flannagan ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[3/14/2008][Róbb~íé Ró~bísó~ñ][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[3/14/2008][Ródñ~éý Hé~lms][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs., 05 ó~z.]24
[3/14/2008][Pátr~íck J~órdá~ñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.][23 1/4]
[3/14/2008][Jámé~s Róé~ Jr.][Ámél~íá Lá~ké][9 lbs., 04 ó~z.]24
[3/14/2008][Bóbb~ý Wár~réñ, J~r.][Búrñ~t Míl~ls Lá~ké][8 lbs., 05 ó~z.]24
[3/14/2008][Wíll~íám M~ássí~é]Briery ክሪክ ሐይቅ24
[3/14/2008][Chrí~stíá~ñ Hár~ñér]Chesdin ሐይቅ22
[3/14/2008][Cíñd~ý Phó~tákó~s]Briery ክሪክ ሐይቅ[9 lbs., 06 ó~z.]25
[3/14/2008][Háró~ld Já~cksó~ñ]Chesdin ሐይቅ[22 1/2]
[3/14/2008][Dáví~d Whé~élbá~rgér~]Buggs ደሴት ሐይቅ[22 1/4]
[3/15/2008][Róbé~rt Ñú~ckól~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]24
[3/15/2008][Thóm~ás Br~áñhá~m, Jr.]ፓውንድ ወንዝ[23 3/4]
[3/15/2008][Dóúg~lás Ó~ákés~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[10 lbs., 02 ó~z.][23 1/2]
[3/15/2008][Jámé~s Wóó~d]ጄምስ ወንዝ[22 1/4]
[3/15/2008][Éríc~ Éñý][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][22 1/2]
[3/15/2008]ባርባራ ስሚዝ[Gárd~ýs Mí~ll Pó~ñd][8 lbs., 08 ó~z.][24 1/4]
[3/15/2008][Dáññ~ý Bés~t]Gaston ሐይቅ22
[3/15/2008][Ñíck~ólás~ Hátc~hér]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs., 12 ó~z.][23 3/4]
[3/15/2008][Jóñá~tháñ~ Íñg, Í~Í][Ámél~íá Lá~ké]23
[3/15/2008][Jóhñ~ Wóód~s][Prív~áté P~óñd]24
[3/15/2008][Díll~óñ Pé~rdúé~]Moomaw ሐይቅ[23 3/4]
[3/15/2008][Mátt~héw W~áldé~r][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/15/2008][Dálé~ Páýñ~é, Sr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/15/2008][Kéñd~áll G~ríff~íñ][Prív~áté P~óñd][11 lbs., 05 ó~z.][23 1/2]
[3/15/2008][Réví~s Ñáp~íér]ኮሆን ሐይቅ[22 1/4]
[3/15/2008][Mích~áél K~áñé]Briery ክሪክ ሐይቅ[10 lbs., 04 ó~z.][27 3/4]
[3/15/2008][Jáñs~éñ Tá~lléý~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.]24
[3/15/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][23 1/2]
[3/16/2008][Óscá~r Kíñ~g]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ23
[3/16/2008][Bíll~ Bóññ~éý][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/16/2008][Rích~árd S~hárp~][Prív~áté P~óñd]22
[3/16/2008][Mích~áél M~cGhé~é]የቺካሆሚኒ ወንዝ[8 lbs.]23
[3/17/2008][Páúl~ús Bá~rdéñ~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 03 ó~z.]24
[3/18/2008][Ródñ~éý Có~ók][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 12 ó~z.]23
[3/18/2008][Jóé B~áss]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ22
[3/18/2008][Jáck~ Cóld~íróñ~, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][24 1/4]
[3/18/2008][Córý~ Tólé~r][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/19/2008][Rích~árd B~róók~s][Prív~áté P~óñd]22
[3/19/2008][Édwí~ñ Hál~l][Bówl~érs M~íll][8 lbs., 6 ó~z.][24 1/2]
[3/19/2008][Brúc~é Gíl~léý][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 09 ó~z.][23 1/2]
[3/19/2008][Dáví~d Chí~shól~m][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][25 1/4]
[3/19/2008][Édwá~rd Sé~xtóñ~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 08 ó~z.][23 3/4]
[3/19/2008][Júst~íñ Pá~léñs~kí][Prív~áté P~óñd]22
[3/19/2008][Jéff~réý M~ítch~éll, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/19/2008][Púñk~ Báké~r][Láké~ Áññá~][22 3/4]
[3/20/2008][Scót~t Pár~rísh~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[3/20/2008][Scót~t Kés~tñér~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[3/21/2008][Rích~árd B~ríll~][Láké~ Áññá~]24
[3/21/2008][Bríá~ñ Bád~gétt~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 06 ó~z.][24 3/4]
[3/21/2008][Jáck~sóñ Á~ñkéñ~éý][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 04 ó~z.][25 1/2]
[3/21/2008][Jéré~mý Ró~bsóñ~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][25 1/4]
[3/21/2008][Ébóñ~ý Líñ~dsáý~][Prív~áté P~óñd]24
[3/21/2008][Hárr~ý Dwý~ér]Briery ክሪክ ሐይቅ[11 lbs., 04 ó~z.]27
[3/22/2008][Lárr~ý Míl~lér]Chickahominy ሐይቅ[22 1/4]
[3/22/2008][Tríp~p Líg~htñé~r, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]22
[3/22/2008][Róbé~rt Sh~író, J~r.][Prív~áté P~óñd][25 3/4]
[3/22/2008][Déáñ~ Állé~ñ, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]24
[3/22/2008][Jóñá~tháñ~ Máhá~ñ][Prív~áté P~óñd]24
[3/22/2008][Bríá~ñ Átk~íñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][22 1/2]
[3/22/2008][Bríá~ñ Átk~íñs][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/22/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/22/2008][Jámé~s Búr~tóñ, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/22/2008][Phýl~lís W~ébbé~r]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ23
[3/22/2008][Éríc~ Lívé~ñgóó~d][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[3/22/2008][Wáýñ~é Háv~éñs][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/22/2008][Jósh~úá Vé~rééñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[3/22/2008][Márk~ Héát~wólé~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[9 lbs., 01 ó~z.][24 3/4]
[3/22/2008][Ríck~ý Kíñ~g][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 03 ó~z.]
[3/22/2008][Gléñ~ñ Dés~órmé~áúx][Ñórt~hwés~t Rív~ér]22
[3/22/2008][Róbé~rt St~árlí~ñg][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 2 ó~z.]25
[3/22/2008][Édwá~rd Sí~pé][Prív~áté P~óñd][11 lbs., 01 ó~z.]25
[3/22/2008][Rích~árd B~róók~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 13 ó~z.][23 3/4]
[3/22/2008][Rích~árd B~róók~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 13 ó~z.]
[3/22/2008][Trác~ý Rám~séý][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][25 1/2]
[3/22/2008][Márí~áññ R~éédý~]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ[22 1/2]
[3/22/2008][Mích~áél D~ósh][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][22 1/2]
[3/22/2008][Lóññ~íé Bá~rr][Prív~áté P~óñd][14 lbs., 14 ó~z.]28
[3/22/2008][Fáít~h Dér~móñd~][Prív~áté P~óñd]22
[3/22/2008][Cíñd~ý Phó~tákó~s]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs.]24
[3/23/2008][Émíl~ý Rét~tíñg~ér][Prív~áté P~óñd][11 lbs., 08 ó~z.][25 1/2]
[3/23/2008][Fráñ~k Wál~sh][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 11 ó~z.]24
[3/23/2008][Wíll~ Ádám~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.][25 1/2]
[3/23/2008][Bríá~ñ Cré~ñshá~w][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 05 ó~z.][24 1/2]
[3/23/2008][Áléx~áñdé~r Édw~árds~][Prív~áté P~óñd]22
[3/23/2008][Jéff~réý S~tílt~ñér]ደቡብ ሆልስተን የውሃ ማጠራቀሚያ[23 1/4]
[3/23/2008][Tímó~thý L~éárý~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/24/2008][Júst~íñ Pá~léñs~kí][Prív~áté P~óñd]22
[3/24/2008][Cárl~ós Th~ómás~, Jr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[3/26/2008]ማርክ ፊኬ[Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[3/26/2008][Míké~ Clíf~tóñ]ኤልክሆርን ሐይቅ23
[3/27/2008][Jóhñ~ñý Cl~árk][Prív~áté P~óñd]22
[3/27/2008][Kýlé~ Sáwý~ér, Jr~.][Prív~áté P~óñd][13 lbs.]25
[3/27/2008][Pátr~íck J~óñés~]ኤልክሆርን ሐይቅ22
[3/27/2008][Thóm~ás Hí~ckmá~ñ Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[3/27/2008][Júst~íñ Tá~té]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ[22 1/4]
[3/27/2008][Márk~ Léwí~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[3/28/2008][Cálv~íñ Wé~st Sr~.][Prív~áté P~óñd]22
[3/28/2008][Dáñí~él Bú~rríé~r]Shenandoah ወንዝ[22 3/4]
[3/28/2008][Rích~árd M~íñté~r][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[3/28/2008]ማቲው መስኮች[Prív~áté P~óñd]22
[3/28/2008][R. Áll~éñ Hó~wárd~][Prív~áté P~óñd]23
[3/28/2008][Róbé~rt Wá~gñér~]ልዑል ሀይቅ22
[3/28/2008][Mích~áél T~hórñ~tóñ][Prív~áté P~óñd]23
[3/29/2008][Dárr~éll M~áýó][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[3/29/2008][Páúl~ Állá~ñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]24
[3/30/2008][Jásó~ñ Púg~h][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[3/31/2008][Déññ~ís Cú~ñéó]Motts አሂድ ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[4/1/2008][Cálv~íñ Wé~st Sr~.][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[4/1/2008][Wíll~íám H~úñt, Í~V][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/1/2008][Déáñ~ Bláñ~kéñs~híp][Prív~áté P~óñd]24
[4/1/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[4/1/2008][Chár~lés C~úrtí~s][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 01 ó~z.][24 1/4]
[4/1/2008][Mítc~héll~ Hópk~íñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[4/1/2008][Mítc~héll~ Hópk~íñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[4/1/2008][Léóñ~ McCl~áíñ, S~r.][Prív~áté P~óñd]22
[4/1/2008][Márs~háll~ Háñc~óck][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/2/2008][Jóhñ~ Lóré~ñzó, S~r.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[4/2/2008][Géór~gé Ph~íllí~ps][Prív~áté P~óñd][11 lbs.]25
[4/2/2008][Dárr~íñ Hú~fñér~][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]
[4/2/2008][Jórd~áñ Hó~lláñ~d][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 05 ó~z.]24
[4/3/2008][W. Kéí~th Jó~ñés]Gaston ሐይቅ[22 1/2]
[4/3/2008][Jámé~s Wád~é][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][23 3/4]
[4/4/2008][Jérr~ý Gwá~ltñé~ý, Sr.][Prív~áté P~óñd]23
[4/4/2008][Géór~gé Hú~sséý~][Láké~ Áññá~]22
[4/4/2008][Tríp~p Líg~htñé~r, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]23
[4/4/2008][Clét~áús L~ístó~ñ]ሊ ሆል ማጠራቀሚያ24
[4/4/2008][Bríá~ñ Jóý~ñér][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/4/2008][Thóm~ás Mí~lés]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ26
[4/4/2008][Grác~é Dúr~áñt][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[4/5/2008][Dáví~d Páý~ñé][Láké~ Áññá~][23 1/2]
[4/5/2008][Cáró~l McC~ríck~árd][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/5/2008][Éúcl~íd Cr~úz][Prív~áté P~óñd]22
[4/5/2008][Róbé~rt Cú~ññíñ~ghám~]Chesdin ሐይቅ22
[4/5/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 11 ó~z.][24 1/4]
[4/5/2008][Jóñá~tháñ~ Smét~hérs~]ሚል ክሪክ[24 1/2]
[4/6/2008][Wíll~íám H~áll Í~ÍÍ][Prív~áté P~óñd]23
[4/6/2008][Mítc~héll~ Hópk~íñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.]23
[4/6/2008][Mích~áél C~hámp~á]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs., 02 ó~z.][22 1/4]
[4/7/2008][Trác~ý Béñ~sóñ][Prív~áté P~óñd]22
[4/8/2008][Bárr~ý Mór~rís][Fórt~ Píck~étt R~ésér~vóír~][10 lbs., 04 ó~z.]23
[4/8/2008][Tárá~ Máít~láñd~][Prív~áté P~óñd]23
[4/8/2008][Rúss~éll M~úéll~ér][Prív~áté P~óñd]22
[4/8/2008][Wóód~rów H~árrí~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]
[4/8/2008][Chrí~stóp~hér K~íñg][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]23
[4/9/2008][Déññ~ís Br~áññá~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/9/2008][Trác~ý Béñ~sóñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/9/2008][Jámé~s Déá~r]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ[8 lbs., 08 ó~z.]
[4/10/2008][Cúrt~ís Wý~mér]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ[23 1/2]
[4/10/2008][Bárr~ý Grí~ffít~h]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[9 lbs., 02 ó~z.][23 3/4]
[4/10/2008][Hál R~áglá~ñd][Láké~ Áññá~][8 lbs., 11 ó~z.][23 3/4]
[4/11/2008][Búrf~órd L~áTóú~ché, Í~ÍÍ][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[4/11/2008][Jóhñ~ Bóót~h]Briery ክሪክ ሐይቅ[10 lbs., 08 ó~z.][26 3/4]
[4/11/2008][Stép~héñ B~rówñ~]ትንሹ ክሪክ ማጠራቀሚያ23
[4/11/2008][W. Kéí~th Jó~ñés]Gaston ሐይቅ22
[4/12/2008][Trís~táñ F~érré~ll][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/12/2008][Rúss~éll B~árló~w Jr.]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 06 ó~z.][23 1/2]
[4/12/2008][Bríá~ñ Jéñ~ñíñg~s]Chesdin ሐይቅ[22 1/2]
[4/12/2008][Rích~árd S~hówá~ltér~]Chesdin ሐይቅ[23 1/4]
[4/12/2008][Phíl~íp Có~wárd~][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][9 lbs., 14 ó~z.]23
[4/12/2008][Márk~ Héát~wólé~]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/4]
[4/12/2008][Déáñ~ Clár~k][Prív~áté P~óñd]23
[4/12/2008][Éríc~ Schr~óck]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 08 ó~z.]25
[4/12/2008][Clét~áús L~ístó~ñ]ሊ ሆል ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[4/12/2008][Mích~áél S~clát~ér]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[10 lbs., 08 ó~z.]24
[4/12/2008][Jáým~é Hól~més][Prív~áté P~óñd]23
[4/13/2008][Júst~íñ Gó~ódwí~ñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[4/13/2008][Dáñí~él Gr~áttá~ñ]Chickahominy ሐይቅ[22 3/4]
[4/13/2008][Cúrt~ís Hó~wéll~, Sr.][Prív~áté P~óñd]22
[4/13/2008][Trác~ý Béñ~sóñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/13/2008][Mátt~héw K~úést~ér][Prív~áté P~óñd]23
[4/13/2008][Éríc~ Schr~óck]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 04 ó~z.][24 1/2]
[4/13/2008][Chád~ Fúgé~tt][Prív~áté P~óñd]23
[4/13/2008][Róbé~rt Sc~rúgg~s][Prív~áté P~óñd]22
[4/13/2008][Bríá~ñ Brá~wléý~][Prív~áté P~óñd][11 lbs., 04 ó~z.]25
[4/13/2008][Áftó~ñ Cár~tér Í~V][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/13/2008][Jámé~s Wác~hsmú~th][Prív~áté P~óñd]24
[4/13/2008][Márk~ Váúg~háñ][Prív~áté P~óñd]22
[4/13/2008][Dáví~d Cól~gíñ, J~r.][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 09 ó~z.][25 1/2]
[4/14/2008][Chrí~stíá~ñ Bár~ñhár~t, Sr.][Prív~áté P~óñd]22
[4/14/2008][Kéví~ñ Tós~h][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.]24
[4/14/2008][Scót~t Sté~véñs~óñ]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 08 ó~z.][24 1/2]
[4/15/2008][Scót~t Héw~étt][Prív~áté P~óñd]23
[4/15/2008][Jámé~s Crá~ddól~ph][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/15/2008][Gárý~ Jóñé~s][Láké~ Áññá~]22
[4/16/2008][Jámé~s Wác~hsmú~th][Prív~áté P~óñd]24
[4/16/2008][Mítc~héll~ Hópk~íñs][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.]24
[4/16/2008][Dáñé~ Sché~ll]Moomaw ሐይቅ24
[4/17/2008][Jódý~ Ólíf~f]Briery ክሪክ ሐይቅ[10 lbs., 11 ó~z.][25 1/2]
[4/17/2008][Kéññ~éth Á~més, S~r.]Briery ክሪክ ሐይቅ[24 1/2]
[4/17/2008][Stép~héñ M~cCál~lúm]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs., 01 ó~z.][22 1/4]
[4/18/2008][Ríck~ý Dód~gé][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][22 1/2]
[4/18/2008][Dáví~d Jób~és]Motts አሂድ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[4/18/2008][Állé~ñ Páý~ñé Jr~.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/18/2008][W. Kéí~th Jó~ñés]Gaston ሐይቅ22
[4/18/2008][Jóhñ~ Héwí~tt][Láké~ Áññá~]22
[4/18/2008][Tómm~ý Háý~és]Briery ክሪክ ሐይቅ26
[4/18/2008][Róbé~rt Sh~író, J~r.][Prív~áté P~óñd][25 1/4]
[4/18/2008][Fráñ~k Húg~hés][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/18/2008][Mích~áél Á~llgó~ód][Ámél~íá Lá~ké][10 lbs., 2 ó~z.]25
[4/18/2008][Dóñá~ld Dó~llý]ፍሬድሪክ ሐይቅ[9 lbs., 01 ó~z.]23
[4/19/2008][Mích~áél Á~llís~óñ][Prív~áté P~óñd]24
[4/19/2008][Jóhñ~ Kméc~][Prív~áté P~óñd]22
[4/19/2008][Ráým~óñd H~áý, Jr~.][Prív~áté P~óñd]24
[4/19/2008][Éllí~ót Bó~ýd][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 09 ó~z.][25 3/4]
[4/19/2008][Chár~lés K~léff~, Sr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/19/2008][Stév~éñ Wr~íght~][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[4/19/2008][Ródñ~éý St~úbbs~]Briery ክሪክ ሐይቅ[9 lbs.][24 1/4]
[4/19/2008][Chrí~stóp~hér M~ártí~ñ]ፊሊፖት ሐይቅ[23 1/2]
[4/19/2008][Dáví~d McÁ~líst~ér]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/2]
[4/19/2008][Mátt~héw M~íllé~r]Briery ክሪክ ሐይቅ[24 1/4]
[4/20/2008][Córé~ý Múl~líñs~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/20/2008]ባርባራ ስሚዝ[Gárd~ýs Mí~ll Pó~ñd][8 lbs., 02 ó~z.][24 1/2]
[4/20/2008][Béñj~ámíñ~ Dácé~ý]Briery ክሪክ ሐይቅ[23 1/2]
[4/20/2008][Sháñ~ñóñ C~hrís~tíáñ~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[4/20/2008][Dáñí~él Bú~rríé~r]የቺካሆሚኒ ወንዝ22
[4/20/2008][Dárr~íñ Hú~fñér~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/20/2008][Lóññ~íé Ch~íldr~éss, J~r.]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 07 ó~z.][25 1/4]
[4/20/2008][Gárr~ý Pér~dúé][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 07 ó~z.][24 3/4]
[4/21/2008][Kéñt~ Bárt~óñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.]24
[4/21/2008][Rúss~éll H~éádl~éý]Gaston ሐይቅ[22 1/2]
[4/21/2008][Tómm~ý Háý~és][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[4/21/2008][Júst~íñ Gr~íffé~ñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 2 ó~z.][23 1/2]
[4/21/2008][Ñích~ólás~ Hébé~rlé][Prív~áté P~óñd]22
[4/21/2008][Jámé~s Smí~th, Jr~.][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 01 ó~z.][26 3/4]
[4/21/2008][Jámé~s Déá~r]ሜድ ሐይቅ[22 1/2]
[4/22/2008][Bríá~ñ Smí~th][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/22/2008][Jósé~ph Tá~láró~vích~ Jr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/23/2008][Márk~ Smít~h]ፍሬድሪክ ሐይቅ[24 1/2]
[4/23/2008][Dáví~d Húl~l, Jr.][Prív~áté P~óñd][24 3/4]
[4/23/2008][Dwíg~ht Wá~ltóñ~][Pówh~átáñ~ Láké~][22 1/4]
[4/23/2008][Wíll~íám T~hómá~s, Jr.]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[9 lbs., 05 ó~z.]25
[4/23/2008][Jámé~s Hól~dréñ~][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][23 1/2]
[4/24/2008][Jósh~úá Sé~tlíf~f][Prív~áté P~óñd]23
[4/25/2008][Gúý R~óbér~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 10 ó~z.]27
[4/25/2008][Mích~áél W~ílsó~ñ]Briery ክሪክ ሐይቅ[12 lbs., 08 ó~z.][27 1/2]
[4/25/2008][Mích~áél L~áwsó~ñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.]24
[4/25/2008][Stév~éñ Sá~úñdé~rs][Prív~áté P~óñd]23
[4/25/2008][Ráñd~ý Pól~íský~][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 08 ó~z.][25 1/2]
[4/25/2008][Cálv~íñ Wé~st Sr~.][Prív~áté P~óñd]22
[4/25/2008][Déír~dré L~úñd]ፒያንታንክ ወንዝ[8 lbs., 09 ó~z.]24
[4/25/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Ámél~íá Lá~ké][10 lbs., 05 ó~z.][27 1/4]
[4/25/2008][Chád~íñ Mí~llér~]ፍሬድሪክ ሐይቅ[9 lbs., 15 ó~z.]23
[4/25/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]22
[4/25/2008][Bráñ~dóñ D~óvé][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[4/25/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/26/2008][Géór~gé Wé~lls, J~r.]ስዊፍት ክሪክ[23 1/2]
[4/26/2008][Cárl~ Qúás~t][Prív~áté P~óñd]23
[4/26/2008][Ádrí~áñó C~úláñ~díñg~, Jr.]ኮሆን ሐይቅ22
[4/26/2008][Rúss~éll B~árló~w Jr.]Briery ክሪክ ሐይቅ23
[4/26/2008][Sháw~ñ Léá~ké][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 03 ó~z.]24
[4/26/2008][Táb L~áñtz~][Prív~áté P~óñd]23
[4/26/2008][Táb L~áñtz~][Prív~áté P~óñd]22
[4/26/2008][Áléx~ Clár~ké Jr~.]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ22
[4/26/2008][Ráým~óñd Ó~ttáv~í]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ[22 1/4]
[4/26/2008][Thóm~ás Fl~íñt][Láké~ Áññá~]23
[4/26/2008][Tríp~p Líg~htñé~r, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]22
[4/26/2008][Thóm~ás Bý~rúm, J~r.]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ22
[4/26/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]ሜድ ሐይቅ[22 1/4]
[4/26/2008][Llóý~d Wés~t][Prív~áté P~óñd]22
[4/26/2008][Thóm~ás Pé~árcé~ Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/26/2008][Thóm~ás Pé~árcé~ Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]
[4/26/2008][Thóm~ás Pé~árcé~ Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]
[4/26/2008][Lógá~ñ Ríc~hárd~sóñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/26/2008][Dáñí~él Hú~ñtér~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 03 ó~z.]23
[4/26/2008][Sháñ~ñóñ M~íklá~ñdrí~c]ሜድ ሐይቅ22
[4/26/2008][Júst~íñ Pé~ññét~t]ምናሴ ሐይቅ[22 1/2]
[4/27/2008][Mátt~héw B~éñsó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/27/2008][Mích~áél Á~llgó~ód]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/2]
[4/27/2008][Wíll~íám C~rítz~ér][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[4/27/2008][Jámé~s Séí~bért~][Prív~áté P~óñd]23
[4/27/2008][Lóññ~íé Bá~rr, Jr~.][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 03 ó~z.][25 1/2]
[4/27/2008][Wíll~íám J~óñés~]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ24
[4/27/2008][Stép~héñ M~órrí~s, Jr.][Rúrí~táñ L~áké][22 1/4]
[4/28/2008][Wíll~íám P~érút~éllí~][Ámél~íá Lá~ké][23 1/2]
[4/28/2008][Wíll~íám P~érút~éllí~][Ámél~íá Lá~ké][8 lbs., 08 ó~z.]
[4/28/2008][Bríá~ñ Móý~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[4/29/2008][Wíll~íám P~érút~éllí~][Ámél~íá Lá~ké][10 lbs., 03 ó~z.]
[4/29/2008][Wíll~íám P~érút~éllí~][Ámél~íá Lá~ké][23 1/4]
[4/29/2008][Tóñý~ Róbé~rts]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs.]23
[4/29/2008][Scót~t Hám~mér][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[4/30/2008][Gárý~ Lúpt~óñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]22
[4/30/2008][Sámú~él Bé~díñg~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[4/30/2008][Thóm~ás Át~kíñs~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 09 ó~z.]23
[5/1/2008][Gléñ~ Búrt~óñ] [Áll Ó~thér~ Wáté~rs][9 lbs., 01 ó~z.]24
[5/1/2008][Áñth~óñý M~cHáñ~][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[5/1/2008][Rúdý~ Mích~áúd, J~r.]ቢቨርዳም ስዋምፕ ማጠራቀሚያ23
[5/2/2008][Córý~ Fríd~léý][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/2/2008][Códý~ Fóst~ér]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 12 ó~z.]26
[5/2/2008][Jósé~ph Há~ll][Prív~áté P~óñd]22
[5/2/2008][Mátt~héw P~úllí~ñ][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[5/2/2008][Jámé~s Lám~bért~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/3/2008][Ríck~ý Cól~líér~][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[5/3/2008][Mích~áél Á~llgó~ód]Briery ክሪክ ሐይቅ24
[5/3/2008][Rýáñ~ Dáví~s][Prív~áté P~óñd]22
[5/3/2008][Tóñý~ Róbé~rts]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[5/3/2008][Táb L~áñtz~][Prív~áté P~óñd]22
[5/3/2008][Gárr~étt B~ríck~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/4/2008][Géór~gé Úñ~dérw~óód, Í~ÍÍ][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 12 ó~z.]23
[5/4/2008][Jásó~ñ Wád~fórd~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[5/4/2008][Ñólá~ñ Smí~th]Chickahominy ሐይቅ[27 1/2]
[5/4/2008][Dévá~ñ Ódó~m]Buggs ደሴት ሐይቅ[23 1/2]
[5/4/2008][Jámé~s Máñ~dzák~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.]25
[5/4/2008][Édgá~r Pét~trý, Í~Í][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/5/2008][Mích~áél Á~ñdér~sóñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.][23 1/2]
[5/5/2008][Brúc~é Áñd~érsó~ñ]የቺካሆሚኒ ወንዝ22
[5/5/2008][Córý~ Fríd~léý][Prív~áté P~óñd]22
[5/6/2008][Róbé~rt Só~wdér~]ፊሊፖት ሐይቅ23
[5/6/2008][Bráñ~dóñ H~árrí~s]ሜድ ሐይቅ[22 1/2]
[5/6/2008][Chrí~s Móú~bráý~][Prív~áté P~óñd]22
[5/6/2008][Páúl~ Cráv~éñ]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[24 1/4]
[5/7/2008][Sámú~él Bé~díñg~ér][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[5/7/2008][Wíll~íám C~háff~íñ ÍÍ~Í]Briery ክሪክ ሐይቅ[10 lbs., 01 ó~z.][25 1/2]
[5/9/2008][Bíll~ý Dóñ~óváñ~][Ámél~íá Lá~ké][8 lbs., 02 ó~z.]24
[5/9/2008][Ráý H~áírf~íéld~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/10/2008][Stép~héñ Ñ~áglá~k]ስታውንቶን ወንዝ[8 lbs., 04 ó~z.]25
[5/10/2008][Phíl~líp G~úíñ, S~r.][Prív~áté P~óñd][27 3/4]
[5/10/2008][Jéré~mý Ró~bsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/10/2008][Éríc~ Lívé~ñgóó~d][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/10/2008][Jímm~íé Éd~wárd~s]የተደበቀ ሸለቆ ሐይቅ[22 1/4]
[5/10/2008][Jósh~úá Ál~lgóó~d][Prív~áté P~óñd]22
[5/10/2008][Róbé~rt Sh~író, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/10/2008][Górd~óñ Sí~ñghá~s][Prív~áté P~óñd]22
[5/10/2008][Scót~t Wíl~sóñ][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 04 ó~z.]24
[5/10/2008][Llóý~d Wés~t][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/11/2008][Dáví~d Mát~théw~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 07 ó~z.][23 1/2]
[5/11/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[5/11/2008][Sháñ~ñóñ M~íklá~ñdrí~c]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ[23 3/4]
[5/12/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]23
[5/12/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]22
[5/13/2008][Chár~lés R~óséñ~báúm~ ÍÍÍ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][23 1/2]
[5/13/2008][Jámé~s Hál~l][Láké~ Áññá~]22
[5/13/2008][Mích~áél R~óbér~ts]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[5/13/2008][Ráým~óñd Ó~ttáv~í]ልዑል ሀይቅ[22 1/2]
[5/13/2008][Ráý H~áírf~íéld~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/14/2008][V. Scó~tt Sh~óñhó~r]Briery ክሪክ ሐይቅ[23 1/2]
[5/14/2008][Kéññ~éth J~éññé~rJóh~ñ][Prív~áté P~óñd]24
[5/14/2008][Jóhñ~ Mérr~ítt, J~r.][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[5/14/2008][Áúdr~éý Hí~lldr~úp][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 02 ó~z.]26
[5/14/2008][Kéññ~éth J~óýñé~r][Prív~áté P~óñd]23
[5/14/2008][Kéví~ñ Jóý~ñér][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/15/2008][Jósh~úá Ál~lgóó~d][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[5/15/2008][Tímó~thý L~éwís~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[5/15/2008][Cúýl~ér Wé~ñtz, S~r.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 12 ó~z.]23
[5/15/2008][Ñéíl~ Ñéls~óñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[5/15/2008][Ádám~ Wítm~ér-Bó~sléý~][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[5/16/2008][Jósé~ph Má~cklí~ñ, Jr.]Gaston ሐይቅ[23 3/4]
[5/17/2008][Hóóv~ér Gr~ééñé~, Jr.][Prív~áté P~óñd]22
[5/17/2008][Sámú~él Gí~llés~píé][Lúñg~á Rés~érvó~ír]23
[5/17/2008][Tímó~thý B~rúcé~][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 03 ó~z.][27 1/2]
[5/17/2008][Kéví~ñ Lár~rý][Prív~áté P~óñd]23
[5/17/2008][Kéññ~édý D~áñíé~ls][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.][22 1/4]
[5/17/2008][Clár~éñcé~ Márt~íñ, Jr~.][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][8 lbs.][23 1/2]
[5/17/2008][Kéví~ñ Óvé~rstr~éét, J~r.][Prív~áté P~óñd]24
[5/17/2008][Wáll~ácé R~éúté~r][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[5/18/2008][Ráý H~áírf~íéld~]Motts አሂድ ማጠራቀሚያ[22 1/4]
[5/18/2008][Jósh~úá Ré~gúlá~][Prív~áté P~óñd]23
[5/18/2008][Jámé~s Áll~éñ][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[5/18/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~]Gaston ሐይቅ[8 lbs., 04 ó~z.][23 1/2]
[5/19/2008][Chrí~stóp~hér Ý~óúñg~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[5/19/2008][Jéré~mý Éí~b][Héll~s Póí~ñt Cr~éék]22
[5/19/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]22
[5/19/2008][Stép~héñ M~órrí~s, Jr.][Bówl~érs M~íll][23 1/2]
[5/19/2008][Dárí~áñ Br~ówñ][Prív~áté P~óñd]23
[5/21/2008][Éríc~ Párr~ísh]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[5/21/2008][Tímó~thý L~éárý~][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[5/21/2008][Tímó~thý L~éárý~][Prív~áté P~óñd]22
[5/21/2008][Léwí~s Híl~l]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ25
[5/21/2008][Wést~ Dóñl~éý]Occoquan ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[5/22/2008][Ááró~ñ Jác~ksóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/23/2008][Cúrt~ís Hó~wéll~, Sr.][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[5/23/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[5/23/2008][Thóm~ Hágé~ñ][Prív~áté P~óñd]24
[5/23/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/23/2008][Gárý~ Lúpt~óñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]24
[5/24/2008][Róbé~rt Mc~Dáñí~él]ብርቱካናማ ሐይቅ23
[5/24/2008][Cárl~ Qúás~t][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[5/24/2008][Ráým~óñd S~ápp J~r.][Prív~áté P~óñd][11 lbs., 09 ó~z.][25 1/4]
[5/24/2008][Cécí~l Gré~górý~, Jr.]የማታፖኒ ወንዝ[22 1/4]
[5/25/2008][Jósé~ph Dá~lý][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/25/2008][Scót~t Thá~ckér~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][22 1/2]
[5/25/2008][Wíll~íám M~cKíñ~ñéý, J~r.][Prív~áté P~óñd]23
[5/25/2008][Ámý H~óúgl~áñd][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/25/2008][Chár~lés B~ríñs~óñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/25/2008][Félí~cíá K~líñé~] [Áll Ó~thér~ Wáté~rs][9 lbs., 03 ó~z.][22 3/4]
[5/25/2008][Jóñá~tháñ~ Smét~hérs~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/26/2008][Jérr~ý Gál~lágh~ér][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 05 ó~z.]25
[5/26/2008][Kímb~érlý~ Máñd~zák][Láké~ Áññá~][23 1/2]
[5/26/2008][Wésl~éý Gr~íggs~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][22 1/2]
[5/26/2008][Líñw~óód H~árrí~s, Jr.][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[5/27/2008][Ááró~ñ Tís~dálé~, Sr.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ23
[5/28/2008][Ááró~ñ Tís~dálé~, Sr.][Prív~áté P~óñd]22
[5/28/2008][Jóhñ~ Dárr~]ፍሬድሪክ ሐይቅ2
[5/28/2008][Débó~rá Sh~író][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/29/2008][Wíll~íám R~ícé][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.][24 1/2]
[5/30/2008][Háró~ld Já~cksó~ñ]Chesdin ሐይቅ23
[5/30/2008][Sámú~él Bé~díñg~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/31/2008][Thóm~ás Há~rdéñ~]Buggs ደሴት ሐይቅ[22 1/2]
[5/31/2008][Stác~éý Hú~fñér~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[5/31/2008][Tímm~ý Émé~rsóñ~]ቢቨርዳም ስዋምፕ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[6/1/2008][Jásó~ñ Díx~óñ][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[6/1/2008][Dóúg~lás J~óhñs~óñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/1/2008][Córý~ Rósc~hé][Prív~áté P~óñd]24
[6/1/2008][Jóhñ~ Póñd~][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[6/1/2008][Dáñí~él Só~lís][Prív~áté P~óñd]22
[6/1/2008][Tímó~thý L~éárý~][Prív~áté P~óñd]22
[6/1/2008][Chás~é Cás~séll~][Prív~áté P~óñd]25
[6/2/2008][Éddí~é Hóf~fmáñ~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/2/2008][Chrí~stóp~hér W~hórl~éý][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/2/2008][Chrí~s Gár~thrí~ght][Prív~áté P~óñd]23
[6/2/2008][Clár~éñcé~ Márt~íñ, Jr~.][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][22 1/4]
[6/4/2008][Rídg~é Crú~m][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/4/2008][Jéré~mý Éí~b][Héll~s Póí~ñt Cr~éék]22
[6/6/2008][Wíll~íám R~égúl~á][Prív~áté P~óñd]22
[6/6/2008][Héñr~ý Móó~ré][Hólí~dáý L~áké][23 1/4]
[6/6/2008][Mích~áél Ñ~éwhó~úsé][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[6/6/2008][Sámú~él Bé~díñg~ér][Prív~áté P~óñd]23
[6/6/2008][Sámú~él Bé~díñg~ér][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[6/6/2008][Róbé~rt Cl~árk]ጌትዉድ ማጠራቀሚያ22
[6/6/2008][Jósh~úá Ré~gúlá~][Prív~áté P~óñd]22
[6/6/2008][Jósh~úá Ré~gúlá~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/7/2008][Állé~ñ Hár~pér][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[6/7/2008][Áláñ~ Shél~tóñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 09 ó~z.][23 1/2]
[6/7/2008][Jásó~ñ Tóm~líñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/8/2008][Róñ Ó~rgá][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/8/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/8/2008][Ráý H~áírf~íéld~]ናይ ማጠራቀሚያ[22 1/4]
[6/9/2008][Jórd~áñ St~úck][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.]23
[6/9/2008][Géór~gé Áñ~dérs~óñ][Prív~áté P~óñd]22
[6/9/2008][Rýáñ~ Sñéá~d][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/10/2008][Chrí~stóp~hér C~lémé~ñts][Prív~áté P~óñd]22
[6/10/2008][Édgá~r Pét~trý, Í~Í][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[6/10/2008][Córý~ Fríd~léý][Prív~áté P~óñd]23
[6/11/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/11/2008][Rébé~ccá P~áýñé~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[6/11/2008][Áléx~áñdr~á Páý~ñé][Prív~áté P~óñd]22
[6/12/2008][Kéít~h Wrí~ght][Prív~áté P~óñd]24
[6/12/2008][Dáví~d Cró~sswh~íté]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[6/12/2008][Áúst~íñ Mé~ýér][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/12/2008][Wésl~éý Bú~rtóñ~, Jr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/13/2008][Grég~órý H~édrí~ck]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[6/13/2008][Jámé~s Smí~th]ልዑል ሀይቅ24
[6/13/2008][Jóhñ~ Póñd~][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[6/13/2008][Jéré~mý Éí~b]ተመለስ ቤይ[22 1/4]
[6/13/2008][Jóhñ~ Jéññ~íñgs~ Jr.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[6/14/2008][Cólt~óñ Há~ttér~][Prív~áté P~óñd]24
[6/14/2008][Stév~éñ Hó~llór~áñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]26
[6/14/2008][Márk~ Fímí~áñ][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 04 ó~z.][24 1/2]
[6/14/2008][Márk~ Fímí~áñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 08 ó~z.][23 3/4]
[6/14/2008][Róbé~rt Wí~ñckl~ér, Jr~.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[11 lbs.][25 1/4]
[6/14/2008][Wíll~íám M~cKíñ~ñéý, J~r.][Prív~áté P~óñd]24
[6/14/2008][Dálé~ Páýñ~é][Prív~áté P~óñd]22
[6/14/2008][Dwáý~ñé Ré~míll~árd, J~r.][Láké~ Áññá~]23
[6/14/2008][Tímó~thý F~ríñk~ Jr.]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[23 3/4]
[6/14/2008][Jámé~s Wác~hsmú~th][Prív~áté P~óñd]23
[6/15/2008][Mélí~ñdá É~llíó~tt][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[6/15/2008][Mélv~íñ Wý~átt, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/15/2008][Brád~léý B~óóth~]ሪቫና ወንዝ23
[6/15/2008][Jásó~ñ Wád~fórd~][Fórt~ Píck~étt R~ésér~vóír~][8 lbs., 06 ó~z.]23
[6/15/2008][Brúc~é Áñd~érsó~ñ][Prív~áté P~óñd]23
[6/15/2008][Jódý~ McCl~íñtó~ck]ልዑል ሀይቅ23
[6/15/2008][Édgá~r Pét~trý, Í~Í][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/15/2008][Pámé~lá Há~rrís~óñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/15/2008][Jámé~s Béá~rd][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 02 ó~z.][25 1/4]
[6/15/2008][Wíll~íám Á~théý~, Sr.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[22 3/4]
[6/15/2008][Róbé~rt Wí~ñckl~ér, Jr~.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[9 lbs.][23 1/2]
[6/16/2008][Scót~t Réd~éñíú~s][Prív~áté P~óñd]22
[6/16/2008][Dáví~d Ñél~sóñ][Láké~ Óf Th~é Wóó~ds][22 1/2]
[6/16/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~]ኖቶዌይ ወንዝ[8 lbs., 10 ó~z.]24
[6/16/2008][Áúst~íñ Có~lgíñ~][Prív~áté P~óñd]23
[6/17/2008][Áñtó~ñ Prí~cé][Prív~áté P~óñd]23
[6/17/2008][Áñtó~ñ Prí~cé][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/17/2008][Lóúí~s Wíl~líám~sóñ][Prív~áté P~óñd]25
[6/17/2008][Mích~áél H~áríc~h]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[6/17/2008][Térr~éñcé~ Bálí~gúsh~]Chickahominy ሐይቅ[22 3/4]
[6/18/2008][Cécí~l Gré~górý~, Jr.][Prív~áté P~óñd]22
[6/18/2008][Rúbé~ñ Wíl~líám~s, Sr.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/18/2008][Róbé~rt Wí~ñckl~ér, Jr~.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[8 lbs., 04 ó~z.]23
[6/18/2008][Ááró~ñ Gál~dérí~sé][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/19/2008][Córé~ý Áñd~értó~ñ][Láké~ Jóýc~é]24
[6/19/2008][Stév~éñ St~óúpá~][Prív~áté P~óñd]23
[6/19/2008][Réñá~té Cr~ávéñ~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[8 lbs., 07 ó~z.][24 3/4]
[6/19/2008][Séáñ~ Ó'Br~íéñ][Héll~s Póí~ñt Cr~éék][23 3/4]
[6/20/2008][Chrí~stóp~hér M~áý]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[6/20/2008][Dáñí~él Wh~étzé~l][Prív~áté P~óñd]22
[6/20/2008][Mátt~héw É~llíó~tt][Prív~áté P~óñd]22
[6/20/2008][Béñj~ámíñ~ Hárr~áh][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[6/20/2008][Stép~héñ B~úrgé~ss][Prív~áté P~óñd]24
[6/20/2008][Fréd~éríc~k Bró~wñ]ፖቶማክ ወንዝ22
[6/20/2008][Ádám~ Fítz~gérá~ld][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]23
[6/20/2008][Chrí~stíá~ñ Áút~h, Jr.][Láké~ Jóýc~é]26
[6/20/2008][Tráv~ís Só~úth]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[11 lbs., 04 ó~z.][25 3/4]
[6/20/2008][Íáñ S~plís~gárd~t][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/21/2008][Stép~héñ M~órrí~s, Jr.]Briery ክሪክ ሐይቅ[10 lbs.][25 3/4]
[6/21/2008][Brúc~é Áñd~érsó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/21/2008][Jámé~s Béá~rd][Prív~áté P~óñd][25 1/2]
[6/21/2008][M. Tód~d Cóó~ké][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 12 ó~z.][24 1/4]
[6/21/2008][Rúss~éll W~rígh~t][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][22 1/2]
[6/21/2008][Kérr~ý Shó~ók][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/22/2008][Támí~ró Ch~ózú][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/22/2008][Bráñ~dóñ S~hépp~árd]ልዑል ሀይቅ[24 1/4]
[6/22/2008][Áñdr~éw Mc~Cáll~úm][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/22/2008][Jóéý~ DéLú~ké, Jr~.]ፖቶማክ ወንዝ[8 lbs., 12 ó~z.]
[6/22/2008][Jéré~mý Éí~b][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/22/2008][Dárý~l Jóh~ñsóñ~]ኖቶዌይ ወንዝ25
[6/23/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~][Fórt~ Píck~étt R~ésér~vóír~][8 lbs., 09 ó~z.][24 1/2]
[6/23/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~][Fórt~ Píck~étt R~ésér~vóír~][8 lbs., 06 ó~z.]24
[6/24/2008][Chár~lés C~rádd~óck, Í~ÍÍ]የቺካሆሚኒ ወንዝ[8 lbs.]23
[6/24/2008][Jásó~ñ Tóm~líñ][Prív~áté P~óñd]23
[6/24/2008][Jósé~ph Mó~rgáñ~, Sr.][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír]22
[6/24/2008][Jámé~s Glá~ss, Jr~.][Prív~áté P~óñd]22
[6/24/2008][Jámé~s Bár~bóúr~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/24/2008][Brúc~é Áñd~érsó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[6/24/2008][Chár~lés P~ítts~, Jr.][Prív~áté P~óñd]25
[6/24/2008][Grég~órý H~édrí~ck]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[6/24/2008][Phíl~líp M~ítch~éll][Prív~áté P~óñd]23
[6/25/2008][Ñíkó~láús~ Schm~ídt][Prív~áté P~óñd]23
[6/25/2008][Jámé~s Cúd~díhý~, Jr.][Prív~áté P~óñd]23
[6/25/2008][Rídg~é Crú~m][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/25/2008][Mích~áél S~éckó~rá][Prív~áté P~óñd]22
[6/26/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[6/26/2008][Ñéls~óñ Má~rshá~ll Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/27/2008][Córé~ý Fós~tér][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/27/2008][Cálé~b Hóú~sé]ብሩንስዊክ ሐይቅ[23 1/4]
[6/28/2008][Brýc~é Ólí~vér][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[6/28/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd]22
[6/28/2008][Týlé~r Dúñ~cáñ][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[6/28/2008][Jóñé~' Krú~gér][Prív~áté P~óñd]23
[6/28/2008]ባርባራ ስሚዝ[Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d]22
[6/28/2008]ዶናልድ ስሚዝ[Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d]22
[6/28/2008][Tráv~ís Rý~dér]ብርቱካናማ ሐይቅ[23 3/4]
[6/29/2008][Tódd~ Wíll~íáms~, Sr.][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[6/29/2008][Wáýñ~é Góú~ssé][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/29/2008][Górd~óñ Sí~ñghá~s][Prív~áté P~óñd][27 1/4]
[6/29/2008][Stév~éñ Ró~wlét~t][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]24
[6/29/2008][Dérí~k Ñél~sóñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/30/2008][Dáví~d Kíñ~dér]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ24
[6/30/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[6/30/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[6/30/2008][Jóñá~tháñ~ Rícé~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/1/2008][Jódý~ Hédr~íck]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[7/1/2008][Chrí~s Gár~thrí~ght][Prív~áté P~óñd]23
[7/1/2008][Chrí~stóp~hér Ý~óúñg~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[7/1/2008][Lúké~ Rúsh~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]26
[7/2/2008][Jímm~ý Táý~lór]ኮሆን ሐይቅ[22 1/2]
[7/2/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/2/2008][Róbé~rt Sh~író, J~r.][Prív~áté P~óñd]22
[7/2/2008][Chád~ Wóód~sóñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 05 ó~z.][22 1/4]
[7/2/2008][Scót~t Thó~mpsó~ñ]ናይ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[7/2/2008][Wésl~éý Ké~ýs][Prív~áté P~óñd]22
[7/2/2008][Jósh~úá Gú~ítás~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/3/2008][Chár~lés H~ágér~tý, Jr~.][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 14 ó~z.]27
[7/3/2008][Jámé~s Séí~bért~][Prív~áté P~óñd]22
[7/3/2008][Kéví~ñ Hál~éý]Moomaw ሐይቅ[22 1/4]
[7/3/2008][Mích~áél T~álbé~rt]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/4]
[7/4/2008][Ísáá~c Hál~l][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[7/4/2008][Jámé~s Cól~émáñ~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/4/2008][Dóñá~ld Dá~bñéý~, Sr.][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[7/4/2008][Bóýc~é Lít~chfó~rd][Prív~áté P~óñd]24
[7/4/2008][Dáví~d Wár~d][Prív~áté P~óñd]23
[7/4/2008][Tódd~ Kárm~íñsk~í][Prív~áté P~óñd]22
[7/5/2008][Léóñ~árd M~éltó~ñ, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[7/5/2008][Jósé~ph Mó~ódý, S~r.][Cárv~íñs C~óvé L~áké]22
[7/5/2008][Jámé~s Áñd~érsó~ñ, Sr.][Prív~áté P~óñd]24
[7/5/2008][Áñdr~éw Ll~óýd][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/5/2008][Dáññ~ý Káí~sér]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[26 1/4]
[7/5/2008][Rógé~r Wés~tfál~l][Prív~áté P~óñd]22
[7/5/2008][Jéff~réý W~íllí~s][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[7/5/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][22 1/4]
[7/5/2008][Mích~áél B~léís~téíñ~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.][22 1/4]
[7/5/2008][Jéss~á Móó~ré][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]23
[7/6/2008]ፍራንክ ፖ[Prív~áté P~óñd][8 lbs., 03 ó~z.][24 1/4]
[7/7/2008][Jámé~s Béá~rd][Prív~áté P~óñd]23
[7/7/2008][Dálé~ Wált~érs]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 12 ó~z.][29 1/2]
[7/8/2008][Jámé~s McG~úckí~ñ, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[7/8/2008][Jóhñ~ Spár~ágñá~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/9/2008][Dáví~d Ñél~sóñ][Láké~ Óf Th~é Wóó~ds][22 1/4]
[7/9/2008][Chás~tóñ B~ómár~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/9/2008][Mích~áél P~érdú~é][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/10/2008][Jósé~ph Wí~lkíñ~s][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][22 1/2]
[7/10/2008][Lúké~ Rúsh~][Prív~áté P~óñd]24
[7/10/2008][Bérñ~íé Sh~últs~ Jr.][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír][22 1/4]
[7/10/2008][Rógé~r Ówé~ñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/10/2008][Gérá~rd Fá~ñtáñ~ó, ÍÍ][Prív~áté P~óñd]23
[7/11/2008][Phíl~líp F~ówlé~r, Jr.][Prív~áté P~óñd]24
[7/11/2008][Gárý~ Ówéñ~][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 11 ó~z.][25 1/4]
[7/12/2008][Kéññ~éth M~úrrá~ý][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/12/2008][Sává~ññáh~ Méss~ñér][Prív~áté P~óñd]24
[7/12/2008][Jácó~b Shé~ppár~d]ጌትዉድ ማጠራቀሚያ22
[7/12/2008][Jámé~s Cúd~díhý~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/12/2008][Bráñ~dóñ M~érrí~cks][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[7/12/2008][Chád~ Wóód~sóñ][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/13/2008][Mích~áél M~cCré~ádý][Prív~áté P~óñd]22
[7/13/2008][Jámé~s Wíl~líám~s][Prív~áté P~óñd]22
[7/13/2008][Áñdr~éw Ál~dríd~gé][Prív~áté P~óñd][24 3/4]
[7/13/2008][Stév~éñ Mí~tché~ll][Prív~áté P~óñd]23
[7/13/2008][Áñth~óñý S~míth~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.]
[7/13/2008][Dóúg~lás K~ñígh~t]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[7/13/2008][Kéñd~áll G~ríff~íñ][Prív~áté P~óñd]26
[7/13/2008][Kéví~ñ Hár~vér][Prív~áté P~óñd]25
[7/13/2008][Chár~líé M~úñdí~é][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[7/14/2008][Jásó~ñ Tóm~líñ][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[7/14/2008][Ráñd~ý Sím~óñtó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/14/2008][Bérñ~íé Sh~últs~ Jr.]Diascund ማጠራቀሚያ22
[7/14/2008][Kéít~h Háw~kés][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[7/15/2008][Tódd~ Zýgl~ócké~][Prív~áté P~óñd]23
[7/15/2008][Éddí~é Wól~fréý~]ፖቶማክ ወንዝ[22 3/4]
[7/15/2008][Dóúg~lás V~áñcé~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[24 1/2]
[7/16/2008][Mích~áél B~áss][Pówh~átáñ~ Láké~][23 1/4]
[7/16/2008][Fréd~ Múll~íñs, S~r.]Moomaw ሐይቅ[22 1/4]
[7/16/2008][Jéff~érý G~láss~, Sr.]Chesdin ሐይቅ[22 1/2]
[7/16/2008][Tóñý~ Mítc~héll~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/16/2008][Ráñd~ý Már~tíñ][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/17/2008][Chrí~stóp~hér K~ídd][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][22 1/2]
[7/17/2008][Cráí~g Chí~ldér~s][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[7/17/2008][Jóhñ~ Állé~ñ]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[7/17/2008][Físh~ér Év~áñs][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[7/17/2008][Kátl~ýñ Ké~llér~][Prív~áté P~óñd]23
[7/17/2008][Lúké~ Rúsh~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/17/2008][Wíll~íám M~cKíñ~ñéý, J~r.][Prív~áté P~óñd]23
[7/17/2008][Chár~lés C~húrc~h, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]23
[7/18/2008][Dréw~ Mérg~lér, Í~Í][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/18/2008][Márk~ Márs~háll~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[8 lbs., 14 ó~z.][21 1/4]
[7/18/2008][Áññá~ Mórr~ów][Prív~áté P~óñd]24
[7/18/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd]22
[7/19/2008][Háró~ld Gá~rrét~t, Jr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/19/2008][Wíll~íám H~áll Í~ÍÍ][Prív~áté P~óñd]22
[7/19/2008][Bárr~ý Táí~t]ልዑል ሀይቅ23
[7/19/2008][Édwá~rd Pó~wéll~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/19/2008][Térr~ý Dúñ~láp]ልዑል ሀይቅ23
[7/19/2008][Mích~áél P~ácé][Prív~áté P~óñd]24
[7/20/2008][Géór~gé Br~ówñ, S~r.]የአየር ሜዳ ኩሬ23
[7/20/2008][Scót~t Réd~éñíú~s][Prív~áté P~óñd]23
[7/20/2008][Córý~ Ñéls~óñ][Prív~áté P~óñd]24
[7/20/2008][Íshm~áél D~rýé, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/20/2008][Pátr~íck C~hrís~tíáñ~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/20/2008][Bláí~ñé Fí~tzgé~ráld~]ሪቫና ወንዝ[23 1/4]
[7/21/2008][Jácó~b Lús~k][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/22/2008][Tróý~ Háll~, Sr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/22/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/22/2008][Bérñ~árd M~ártí~ñ][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[7/22/2008][Jámé~s Wóó~d][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[7/23/2008][Gárý~ Ówéñ~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 06 ó~z.][24 1/4]
[7/23/2008][Gárý~ Ówéñ~]Briery ክሪክ ሐይቅ[23 1/4]
[7/24/2008][Géór~gé Hú~ggét~t][Prív~áté P~óñd]22
[7/24/2008][Róbé~rt Dá~ñíél~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 05 ó~z.][24 1/2]
[7/24/2008][Chél~síé P~rícé~-Drák~é][Prív~áté P~óñd]22
[7/24/2008][Léró~ý Hów~éll][Prív~áté P~óñd]23
[7/25/2008][Ñích~ólás~ Ákíñ~s]ሃሪሰን ሐይቅ[23 1/4]
[7/25/2008][Áññá~ Márs~tóñ][Prív~áté P~óñd]23
[7/25/2008][Dáví~d Jác~ksóñ~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ24
[7/25/2008][Jóhñ~ Jéññ~íñgs~ Jr.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[8 lbs.][22 1/2]
[7/25/2008][Hówá~rd Áb~stóñ~, Jr.]Gaston ሐይቅ[23 3/4]
[7/26/2008][Áñth~óñý S~míth~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 11 ó~z.][23 1/2]
[7/26/2008][Wálk~ér Wá~llác~é][Prív~áté P~óñd]22
[7/26/2008][Rámó~ñá Wá~ttér~tóñ]Diascund ማጠራቀሚያ22
[7/26/2008][Kéví~ñ Lóñ~g]ክሌይተር ሐይቅ[24 1/4]
[7/26/2008][Márí~óñ Bó~ýlé, J~r.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/26/2008][Róbé~rt Mí~ñtóñ~][Prív~áté P~óñd]23
[7/27/2008][Bráñ~dóñ B~ávós~á][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[7/27/2008][Ádám~ Cámp~béll~][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[7/27/2008][Wíll~íám W~hítá~kér][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/27/2008][Wíll~íám W~hítá~kér][Prív~áté P~óñd]24
[7/27/2008][Jámé~s Hól~més, J~r]ሃሪሰን ሐይቅ[22 1/2]
[7/27/2008][Jéff~érý F~állé~ñ][Prív~áté P~óñd][24 1/4]
[7/28/2008][Sámú~él Cr~áwfó~rd][Prív~áté P~óñd]22
[7/29/2008][Brýá~ñ Fór~ést][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 03 ó~z.][23 3/4]
[7/29/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[7/30/2008][Débó~rá Sh~író][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[7/30/2008][Phíl~líp S~ñódd~ý]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[23 1/4]
[7/30/2008][Sárá~h Dáñ~íél][Prív~áté P~óñd]23
[8/1/2008][Mátt~ Stéw~árt][Prív~áté P~óñd]23
[8/1/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/1/2008][Jóhñ~ Jéñs~éñ]ምናሴ ሐይቅ[22 1/2]
[8/1/2008][Záck~érý D~óýlé~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/2/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd]23
[8/2/2008][Térr~ý Cóx~, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.][22 3/4]
[8/2/2008][Jéré~míé M~óthé~rsbá~úgh][Prív~áté P~óñd]24
[8/3/2008][Chrí~stóp~hér M~áý]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/4]
[8/3/2008][Stév~éñ Óá~kléý~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.][23 1/2]
[8/3/2008][Chád~ Wóód~sóñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][23 3/4]
[8/3/2008][Gérá~ld Bá~kér, S~r.][Prív~áté P~óñd]22
[8/3/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/4/2008][Béñ C~árté~r, Jr.]Moomaw ሐይቅ23
[8/4/2008][Jásó~ñ Tóm~líñ][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[8/5/2008][Jásó~ñ Bóh~dáñ][Prív~áté P~óñd]23
[8/5/2008][Blák~é Wál~lácé~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/5/2008][Térr~ý Smí~th][Prív~áté P~óñd]24
[8/5/2008][Térr~ý Smí~th][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.]25
[8/6/2008][Jóél~ Bósc~h][Lúñg~á Rés~érvó~ír][23 1/2]
[8/6/2008][Ááró~ñ Jóh~ñsóñ~][Prív~áté P~óñd]22
[8/7/2008][Sámú~él Ré~íd][Prív~áté P~óñd]24
[8/8/2008][Lógá~ñ Phé~lps][Prív~áté P~óñd]22
[8/8/2008][Térr~ý Smí~th][Prív~áté P~óñd]22
[8/8/2008][Jámé~s Wíl~líám~s, Jr.]ኖቶዌይ ወንዝ23
[8/8/2008][Róbé~rt Hó~dgés~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ23
[8/8/2008][Rích~árd Ñ~élsó~ñ][Prív~áté P~óñd]22
[8/8/2008][Márv~íñ Dú~ké, Jr~.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]24
[8/8/2008][Mích~áél C~hámp~á]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 3/4]
[8/8/2008][Ráñd~ý Pól~íský~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[8/9/2008][Géór~gé Jó~hñsó~ñ, Jr.]ኤልክሆርን ሐይቅ[8 lbs., 05 ó~z.][22 1/4]
[8/9/2008][Dáññ~ý Káí~sér]Chesdin ሐይቅ22
[8/9/2008][Tímó~thý M~áñsf~íéld~]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ22
[8/10/2008][Gárý~ Pórt~ér]Chickahominy ሐይቅ23
[8/10/2008][Crís~tíñá~ Kráf~t]ኮሆን ሐይቅ22
[8/10/2008][Kéññ~éth T~hómp~sóñ][Prív~áté P~óñd]24
[8/10/2008][Cámé~róñ W~álké~r, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[8/11/2008][Gárý~ Líll~éý, Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/11/2008][Édwá~rd Pó~wéll~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/11/2008][Stév~éñ Sc~húmá~kér][Prív~áté P~óñd]23
[8/12/2008][Jérr~ý Jóh~ñsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/12/2008][LéRó~ý Ríc~é Jr.]ትንሹ ክሪክ ማጠራቀሚያ23
[8/13/2008][Stév~éñ Cá~rtér~][Prív~áté P~óñd]22
[8/13/2008][Gárý~ Dúñk~úm]ትንሹ ክሪክ ማጠራቀሚያ[23 3/4]
[8/14/2008][Éríc~ Wélt~óñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/14/2008][Cráí~g Chí~ldér~s][Prív~áté P~óñd]28
[8/14/2008][Ádám~ Phíp~ps][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.][24 1/2]
[8/14/2008][Wíll~íám H~íckm~áñ ÍÍ~Í][Prív~áté P~óñd]25
[8/15/2008][Gárý~ Ówéñ~]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[9 lbs., 09 ó~z.][26 1/2]
[8/15/2008][Bríá~ñ Jóh~ñsóñ~][Láké~ Áññá~]23
[8/15/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/16/2008][Húñt~ér Ví~lláñ~úévá~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/16/2008][Ártí~é Áhl~stéd~]ኮሆን ሐይቅ23
[8/16/2008][Wés D~éññé~ñ][Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d]22
[8/16/2008]ፍራንክ ፖ[Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/16/2008][Fráñ~k Móó~ré]ሐይቅ ኮንነር22
[8/16/2008][Bráñ~dóñ D~rúmh~éllé~r][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][22 1/4]
[8/16/2008][Wíll~íám M~cKíñ~ñéý, J~r.][Prív~áté P~óñd]23
[8/16/2008][Jóhñ~ Góód~wýñ, Í~V][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/16/2008][Jáý S~míth~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/4]
[8/16/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]ሜድ ሐይቅ22
[8/17/2008][Jódý~ McCl~íñtó~ck]ልዑል ሀይቅ[22 3/4]
[8/17/2008][Ráým~óñd S~hélt~óñ, Jr~.]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[8/17/2008][Róñá~ld Bó~wérý~][Prív~áté P~óñd]24
[8/17/2008][Thóm~ás Rí~cé, Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/18/2008][Bóbb~ý Mít~chél~l][Prív~áté P~óñd][6 lbs., 8 ó~z.][22 1/2]
[8/18/2008][Stóm~ Hárp~ér, Jr~.][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/18/2008][Jásó~ñ Húd~dlés~tóñ]Briery ክሪክ ሐይቅ[9 lbs., 11 ó~z.][25 1/4]
[8/18/2008][Járó~d Máñ~ñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 06 ó~z.][25 1/2]
[8/19/2008][Cúrt~ís Há~ll][Prív~áté P~óñd][12 lbs., 10 ó~z.][26 3/4]
[8/19/2008][Róbé~rt Wí~ñckl~ér, Jr~.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[9 lbs., 04 ó~z.]25
[8/19/2008][Róbé~rt Wí~ñckl~ér, Jr~.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[8 lbs., 02 ó~z.]22
[8/19/2008][Gárý~ Ówéñ~]Briery ክሪክ ሐይቅ[25 1/4]
[8/19/2008][Jásó~ñ Wíl~líám~s][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/20/2008][Wíll~íám R~óbér~tsóñ~][Fórt~ Píck~étt R~ésér~vóír~][22 1/2]
[8/20/2008][Bríá~ñ Ówé~ñs]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ24
[8/20/2008][Rhóñ~dá Br~ícké~ý][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/20/2008][Rób C~ápp][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/20/2008][Kéví~ñ Tós~h][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[8/21/2008][Gárý~ Ówéñ~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 14 ó~z.][25 1/2]
[8/21/2008][Béñj~ámíñ~ Dácé~ý][Prív~áté P~óñd]23
[8/22/2008][Róbé~rt Pr~óvó][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 04 ó~z.][22 1/2]
[8/22/2008][Térr~ý Smí~th][Prív~áté P~óñd]22
[8/22/2008][Wést~ Dóñl~éý]ፖቶማክ ወንዝ22
[8/22/2008][Jámé~s Sím~móñs~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 07 ó~z.]25
[8/23/2008][Áñth~óñý Á~rchí~ópól~í][Ñórt~hwés~t Rív~ér]24
[8/23/2008][Jámé~s Tól~bért~][Prív~áté P~óñd]23
[8/24/2008][Brád~léý P~ársó~ñs][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[8/24/2008][Chár~lés W~ébb][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/24/2008][Jásó~ñ Bár~rów][Lítt~lé Rí~vér][22 3/4]
[8/24/2008][Jóhñ~ Gúth~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[8/24/2008][Jáck~sóñ W~ádé][Prív~áté P~óñd]24
[8/26/2008][Jóé Ñ~íámt~ú, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd]24
[8/26/2008][Chrí~stóp~hér R~hódé~s][Prív~áté P~óñd]24
[8/26/2008][Jéré~mý Éí~b]ተመለስ ቤይ[22 1/4]
[8/26/2008][Dáví~d Kñí~célý~]Chickahominy ሐይቅ22
[8/27/2008][Zách~árý J~ámés~][Prív~áté P~óñd]24
[8/27/2008][Térr~ý Smí~th][Prív~áté P~óñd]22
[8/27/2008][Térr~ý Smí~th]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[8/28/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[8/28/2008][Dárr~íñ Hú~fñér~][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[8/29/2008][Jámé~s Drí~ggs][Prív~áté P~óñd]23
[8/30/2008][Ááró~ñ Jóh~ñsóñ~][Prív~áté P~óñd]23
[8/30/2008][Mích~áél L~óhr]ፍሬድሪክ ሐይቅ[9 lbs., 09 ó~z.]25
[8/30/2008][Jóhñ~ Kópp~]ፖቶማክ ወንዝ[9 lbs., 02 ó~z.]24
[8/30/2008][Rýáñ~ Téw][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[8/31/2008][Tím Ó~'Cóñ~ñór, S~r.][Láké~ Áññá~]22
[8/31/2008][Débó~ráh M~cKíñ~ñéý][Prív~áté P~óñd]23
[8/31/2008][Jóé Ñ~íámt~ú, ÍÍÍ~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[9/1/2008][Térr~ý Hút~tóñ S~r.][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[9/1/2008][Páúl~ Skóp~íc, Jr~.][Prív~áté P~óñd][23 3/4]
[9/2/2008][Scót~t Shá~w][Prív~áté P~óñd]23
[9/2/2008][Mátt~héw É~ldér~][Prív~áté P~óñd]22
[9/3/2008][Jéss~é Tód~d][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 05 ó~z.]23
[9/3/2008][Jóhñ~ Árrí~ch, ÍÍ~Í][Prív~áté P~óñd]24
[9/3/2008][Hárv~éý Kí~slów~][Prív~áté P~óñd]23
[9/4/2008][Éríc~ Schr~óck]Briery ክሪክ ሐይቅ22
[9/5/2008][Rích~árd Ñ~élsó~ñ][Prív~áté P~óñd]24
[9/6/2008][Ráñd~áll M~ártí~ñ]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[23 1/4]
[9/6/2008][Fráñ~klíñ~ Tráý~lór][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 03 ó~z.]24
[9/7/2008][Zách~árý J~ámés~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[9/7/2008][Jósé~ph Ch~úrch~ Jr.]Gaston ሐይቅ[23 1/2]
[9/7/2008][Kéñd~áll G~ríff~íñ][Prív~áté P~óñd]24
[9/9/2008][Stév~éñ Cá~rñés~]Briery ክሪክ ሐይቅ24
[9/11/2008][Chár~lés H~úñté~r]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/2]
[9/12/2008][Cárl~tóñ Ú~pdík~é Jr.]የቺካሆሚኒ ወንዝ[8 lbs., 04 ó~z.]24
[9/13/2008][Jámé~s Wóó~d][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[9/13/2008][Jóél~ Bósc~h][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[9/14/2008][Thóm~ás Tý~lér][Prív~áté P~óñd]22
[9/14/2008][Áñth~óñý M~óñtg~ómér~ý, Jr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.]24
[9/14/2008][Jódý~ McCl~íñtó~ck]ልዑል ሀይቅ[22 1/4]
[9/15/2008][Jóñá~tháñ~ Dárd~éñ]ኖቶዌይ ወንዝ22
[9/16/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.][23 1/2]
[9/17/2008][Jódý~ Úptó~ñ, Sr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 02 ó~z.]24
[9/19/2008][Jéss~é Réd~d]የምዕራባዊ ቅርንጫፍ ማጠራቀሚያ24
[9/19/2008][Jérr~ý Hóý~lé Jr~.]Chesdin ሐይቅ24
[9/19/2008][Páúl~ Éílé~rs Jr~.][Prív~áté P~óñd]22
[9/19/2008][Róbé~rt Tú~ckér~][Prív~áté P~óñd]22
[9/19/2008][Lárr~ý Cát~líñ]Chesdin ሐይቅ[8 lbs., 06 ó~z.]24
[9/20/2008][Kéññ~éth H~árré~ll]Chesdin ሐይቅ23
[9/20/2008][Jóhñ~ Wált~óñ]ጄምስ ወንዝ22
[9/20/2008][Cárl~ Béx][Hárw~óód M~íll R~ésér~vóír~]22
[9/21/2008][Chrí~s Égg~hárt~]Chickahominy ሐይቅ23
[9/21/2008][Grég~órý D~óss][Prív~áté P~óñd]23
[9/21/2008][Jámé~s Sám~úél]ትንሹ ክሪክ ማጠራቀሚያ23
[9/22/2008][Jámé~s Wóó~d][Prív~áté P~óñd][10 lbs.][22 1/4]
[9/22/2008][Gárý~ Ówéñ~]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/4]
[9/22/2008][Brýá~ñ Rób~érts~][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[9/23/2008][Wíll~íám B~árbé~r, Sr.][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[9/23/2008][Lógá~ñ Páý~tóñ][Prív~áté P~óñd]22
[9/24/2008][Róbé~rt Éá~dés, J~r.][Prív~áté P~óñd]24
[9/26/2008][Jéff~réý S~tóñé~bérg~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[9/27/2008][Dárr~éll M~áýó][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[9/27/2008][Ñích~ólás~ Wált~óñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[9/27/2008][Súsá~ñ Háw~kíñs~][Prív~áté P~óñd]22
[9/29/2008][Crís~s Clí~ñé]አቤል የውሃ ማጠራቀሚያ[23 1/2]
[9/29/2008][LéRó~ý Wíl~sóñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]24
[9/29/2008][Jéññ~ífér~ Áñgé~l][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[9/30/2008][Kéví~ñ Hál~l]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[24 1/2]
[9/30/2008][Gárý~ Ówéñ~]Briery ክሪክ ሐይቅ23
[10/2/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd]23
[10/4/2008][Jéññ~ífér~ Áñgé~l][Prív~áté P~óñd][24 3/4]
[10/4/2008][Jóhñ~ Grím~és, ÍÍ~Í][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[10/4/2008][Jóhñ~ Húck~stép~ ÍV][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 02 ó~z.]
[10/4/2008][Cálv~íñ Cá~rtér~ Sr.]ራፓሃንኖክ ወንዝ22
[10/4/2008][Rýáñ~ Héñr~ý][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[10/5/2008][Brýá~ñ Fór~ést][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[10/5/2008][Gárñ~étt D~ráké~][Prív~áté P~óñd]22
[10/5/2008][Ádám~ Cóñl~éý]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 08 ó~z.]
[10/6/2008][Ráñd~ý Béá~sléý~][Bówl~érs M~íll]23
[10/7/2008][Róbb~íé Có~ttóñ~][Prív~áté P~óñd]23
[10/8/2008][Jóhñ~ Wálk~ér, Sr~.][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 08 ó~z.]24
[10/9/2008][Máck~ý Máý~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/4]
[10/10/2008][Chrí~stóp~hér R~hódé~s][Prív~áté P~óñd]23
[10/10/2008][Jámé~s Cúd~díhý~, Jr.][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[10/10/2008][Géór~gé Wó~rthé~ñ][Láké~ Áññá~]23
[10/11/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd]24
[10/11/2008][Dóñá~ld Wí~llís~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[10/11/2008][Thóm~ás Có~lé][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[10/11/2008][Jérr~ý Gál~lágh~ér][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[10/12/2008][Béñj~ámíñ~ Cóát~és][Prív~áté P~óñd][23 1/4]
[10/12/2008][Wálk~ér Wá~llác~é][Prív~áté P~óñd][29 1/2]
[10/12/2008][Wálk~ér Wá~llác~é][Prív~áté P~óñd]22
[10/13/2008][Wálk~ér Wá~llác~é][Prív~áté P~óñd]22
[10/13/2008][Márý~ Wáll~ácé][Prív~áté P~óñd]22
[10/13/2008][Márý~ Wáll~ácé][Prív~áté P~óñd]23
[10/13/2008][Stép~héñ D~rýé][Prív~áté P~óñd]22
[10/14/2008][Chár~lés B~ríñs~óñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 10 ó~z.]26
[10/14/2008][Jáck~ Állé~ñ, Jr.]Chesdin ሐይቅ22
[10/15/2008][Chár~lés W~íkér~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[10/15/2008][Jóhñ~ Dólé~ñ][Chés~térf~íéld~ Résé~rvóí~r]24
[10/16/2008][Táýl~ór Pá~rrís~h][Chés~térf~íéld~ Résé~rvóí~r]24
[10/16/2008][Lárr~ý Túc~kér]Gaston ሐይቅ[23 3/4]
[10/16/2008][Gárý~ Ówéñ~]Briery ክሪክ ሐይቅ[22 1/2]
[10/18/2008][Róbb~ý Séé~]Briery ክሪክ ሐይቅ[8 lbs., 07 ó~z.][24 1/4]
[10/18/2008][Jím L~éwís~]Gaston ሐይቅ22
[10/18/2008][Skýl~ér Tý~ñés][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[10/19/2008][Sálv~átór~é Léó~ñé, ÍÍ~Í][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[10/21/2008][Mátt~héw C~ásh][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][22 1/2]
[10/21/2008][Jásó~ñ Háý~][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[10/22/2008][Grég~órý Ñ~áchm~áñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]22
[10/24/2008][Róbé~rt Tú~ckér~][Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d][22 1/4]
[10/24/2008][Jámé~s Húg~hés][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[10/24/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]ኮሆን ሐይቅ22
[10/25/2008][Stép~héñ M~íklá~ñdrí~c]ኮሆን ሐይቅ[23 3/4]
[10/25/2008][Cárl~ Béx][Hárw~óód M~íll R~ésér~vóír~]22
[10/26/2008][Dóúg~lás F~ósté~r][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[10/26/2008][Ñéál~ Béñg~tsóñ~][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[10/26/2008][Páúl~ Páýñ~é][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[10/26/2008][Áñth~óñý S~míth~][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 04 ó~z.][23 3/4]
[10/26/2008][Pété~r Sút~phíñ~][Prív~áté P~óñd][24 1/2]
[10/27/2008][Róñá~ld Bú~tlér~][Bówl~érs M~íll]23
[10/28/2008][Hówá~rd Hé~lbér~t][Prív~áté P~óñd]23
[10/28/2008][Bóbb~ý Brá~dfór~d]ኋይትኸርስት ሐይቅ[8 lbs., 03 ó~z.][23 1/2]
[10/29/2008][Tómm~ý Háý~és][Prív~áté P~óñd]23
[10/29/2008][Grég~órý Ñ~áchm~áñ][Prív~áté P~óñd]22
[10/30/2008][Páúl~ Míñt~ér][Prív~áté P~óñd]23
[10/30/2008][Hówá~rd Hé~lbér~t][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[10/30/2008][Jóhñ~ Húck~stép~ ÍV][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]
[10/30/2008][Róbé~rt Kú~mp, Sr~][Prív~áté P~óñd]22
[10/31/2008][Dóñá~ld Sw~ééñé~ý]ፍሬድሪክ ሐይቅ[9 lbs., 08 ó~z.][25 1/4]
[10/31/2008][Sháw~ñ Léá~ké][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[11/1/2008][Gárý~ Háír~stóñ~, Sr.][Prív~áté P~óñd][8 lbs.][23 1/2]
[11/1/2008][Grég~órý H~ícks~]ቢቨርዳም ስዋምፕ ማጠራቀሚያ[22 1/4]
[11/1/2008][Édwá~rd Kñ~íght~ ÍÍÍ]Nottoway ካውንቲ ሐይቅ[10 lbs., 07 ó~z.][24 1/2]
[11/2/2008][Ráñd~ólph~ Róbé~rtsó~ñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 01 ó~z.]25
[11/2/2008][Róbé~rt Rú~ññíó~ñ, ÍÍ][Prív~áté P~óñd]23
[11/2/2008][Róññ~íé Kñ~íclé~ý][Láké~ Áññá~][22 1/2]
[11/2/2008][Scót~tý Dý~é]የገጠር ማፈግፈግ ሀይቅ[22 1/2]
[11/3/2008][Rích~árd M~áýés~, Jr.][Prív~áté P~óñd]22
[11/4/2008][Dáñí~él Pá~léñs~kí][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[11/5/2008][Jéff~réý S~tóñé~bérg~ér][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 14 ó~z.][25 1/2]
[11/6/2008][Tímó~thý M~órbí~tzér~][Prív~áté P~óñd][23 1/2]
[11/7/2008][Fréd~díé H~íll][Prív~áté P~óñd][9 lbs.]23
[11/7/2008][Chár~lés W~óód J~r.]የአሸዋ ወንዝ ማጠራቀሚያ[8 lbs., 02 ó~z.]24
[11/7/2008]ባርባራ ስሚዝ[Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d][8 lbs., 13 ó~z.][22 3/4]
[11/7/2008][Éríc~ Schr~óck]Briery ክሪክ ሐይቅ22
[11/8/2008][Grég~órý H~ícks~]ቢቨርዳም ስዋምፕ ማጠራቀሚያ[22 1/2]
[11/8/2008][Bíll~ý Méá~dóws~]ኋይትኸርስት ሐይቅ24
[11/8/2008][Jóhñ~ Górd~óñ][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 05 ó~z.][24 1/2]
[11/8/2008][Cámé~róñ P~árké~r][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[11/8/2008][Tráv~ís Lí~vélý~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[11/9/2008][Róbí~ñ Hál~l][Prív~áté P~óñd]22
[11/14/2008]ዶናልድ ስሚዝ[Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d]22
[11/14/2008][Róbé~rt Tú~ckér~][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[11/14/2008][Róbé~rt Tú~ckér~][Prív~áté P~óñd][9 lbs.][23 1/4]
[11/15/2008][Rích~árd Ñ~élsó~ñ][Prív~áté P~óñd]22
[11/15/2008][Rích~árd Ñ~élsó~ñ][Prív~áté P~óñd][22 1/2]
[11/16/2008][Áñth~óñý M~óñtg~ómér~ý, Jr.][Prív~áté P~óñd][10 lbs., 05 ó~z.]24
[11/16/2008][Mích~áél H~áll, S~r.][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[11/20/2008][Phíl~líp M~ítch~éll][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[11/23/2008]ዶናልድ ስሚዝ[Cháñ~dlér~s Míl~l Póñ~d][22 1/2]
[11/23/2008][Bráñ~dóñ H~édrí~ck]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/4]
[11/24/2008][Scót~t Héw~étt][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[11/27/2008][Dáví~d Héé~ríck~, Sr.][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[11/29/2008][Áñdý~ Fédá~k]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ[22 1/4]
[11/29/2008][Mítc~héll~ Zíñd~ér][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 07 ó~z.]27
[11/30/2008][Mích~áél S~téwá~rt]Gaston ሐይቅ22
[12/2/2008][Bríá~ñ Gár~thrí~ght][Prív~áté P~óñd]23
[12/3/2008][Rích~árd S~wórd~, Jr.][Óccó~qúáñ~ Créé~k][22 1/2]
[12/4/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd]23
[12/4/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd]23
[12/7/2008][Sóññ~ý Phá~m][Prív~áté P~óñd][8 lbs.]23
[12/9/2008][Jóhñ~ Márt~íñ][Prív~áté P~óñd][9 lbs., 07 ó~z.][26 1/4]
[12/10/2008][Jóhñ~ Dáví~és][Prív~áté P~óñd][22 1/4]
[12/13/2008][Róbé~rt Dá~víés~][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 08 ó~z.][23 1/2]
[12/20/2008][Róbé~rt Há~géñb~úch]Chesdin ሐይቅ[23 1/2]
[12/20/2008][Gúý D~ávís~][Láké~ Áññá~][22 1/4]
[12/20/2008]ባርባራ ስሚዝ[Gárd~ýs Mí~ll Pó~ñd][9 lbs., 14 ó~z.]24
[12/21/2008][Róbé~rt Bó~éckm~áññ][Láké~ Áññá~]22
[12/24/2008][Jámé~s Hól~més, J~r][Prív~áté P~óñd][22 3/4]
[12/26/2008][Shéí~lá Cr~úmp][Prív~áté P~óñd][8 lbs., 09 ó~z.][23 3/4]
[12/29/2008][Mích~áél G~régó~rý][Prív~áté P~óñd]23
[12/29/2008][Búrl~ Ñídí~ffér~]ስሚዝ ማውንቴን ሐይቅ22
[12/29/2008][Béñj~ámíñ~ Pléá~sáñt~s][Prív~áté P~óñd]23
[12/30/2008][Dóúg~lás M~cÍlá~vý][Swíf~t Cré~ék Ré~sérv~óír]23

ዓመታት ይገኛሉ